Il Mondo di Adriano

Anthony Madrid parla di Prisencolinensinainciusol per la rivista “The Paris Reviews”!

Prìsencòlinensìnàìnciùsol stavolta finisce nientemeno che sul sito di The Paris Review, la prestigiosa rivista letteraria statunitense. L’articolo è stato postato dal giornalista, scrittore e poeta Anthony Madrid, che racconta di come si eserciti a trascrivere i testi delle canzoni pop, specie quelle che risultano difficili da comprendere a un primo ascolto. Rivela così di aver affrontato anche Prìsencòlinensìnàìnciùsol, e di averla trascritta in inglese, secondo quello che recepiva all’ascolto, pur sapendo benissimo che le parole erano senza senso:

“Il mio capolavoro, però, è la trascrizione in inglese di Prisencolinensinainciusol” dice “mi ci sono volute ore per farla, ed è stato veramente un lavoro molto utile. La canzone, ideata da Adriano Celentano nel 1972, è composta interamente da parole che non appartengono a nessuna lingua, ma che a Celentano suonavano come l’inglese, e che ha cantato sul genere di musica da ballo americana del periodo. Musica da ballo pesante. E non aveva torto; la canzone suona come l’inglese. E, cosa più importante, è una bella canzone”.

Cliccando su On Transcribing the Lyrics to Pop Songs potrete leggere l’articolo originale:

paris-review


Redazione Clan

spankbang xxnx porncuze porn porn600 tube300 tube100 watchfreepornsex